×

Busquedas Populares


×

Opinión



Secciones




UAQ busca revitalizar lenguas indígenas a través de tradición oral

Por Staff Códice Informativo - 09/10/2012

Se desarrollarán herramientas didácticas a partir de la tradición oral y relatos de niños indígenas

 UAQ busca revitalizar lenguas indígenas a través de tradición oral
Desarrollar materiales didácticos con el propósito de revitalizar las lenguas indígenas a través de los relatos y la tradición oral de niños ñhañhus y zapotecas de las comunidades de San Miguel de Tolimán y del istmo de Tehauntepec, Oaxaca, es el objetivo del proyecto que encabeza la Luz María Lepe Lira, docente investigadora de la Facultad de Filosofía de la UAQ.

En entrevista, Lepe Lira expresó que el estudio titulado “Tradición oral y relatos de niños indígenas. La Literatura como recurso didáctico” beneficiado a través del Fondo para el Fortalecimiento de la Investigación UAQ-2012, trabajará a favor de la revitalización de dos lenguas amerindias, se dividirá en tres fases principales y se realizará con el apoyo de profesores y niños de 4º y 5º de primaria.

“La primera fase consiste en diseñar, en conjunto con los profesores, un taller para los niños, el cual tiene como finalidad recopilar la tradición oral, a través de estrategias didácticas ellos podrán hablar sobre su entorno natural, los espacios sagrados y referenciales de sus comunidades, la idea es conocer el sentido de cómo asimilan, viven y representan sus entornos”, anunció la casa de estudios en un comunicado.

La investigadora señaló que a partir de este proceso la segunda fase será el análisis de los elementos obtenidos para el diseño de materiales didácticos que se puedan regresar a los niños y sirvan para revitalizar la lengua.

Hay un proceso en la revitalización que ocurre a través de las aulas o que puede ser a través de las escuelas y de los materiales que necesitan los profesores para las lenguas indígenas y que no están y falta hacer. Hay algunos elementos que ellos manejan pero tampoco ha habido todavía un proceso en que esas herramientas se publiquen o se difundan a través de medios electrónicos o impresos.

El objetivo es tener materiales didácticos pero a través de los mismos niños con sus elementos, con lo que para ellos es significativo y que después se regrese y sean usados también por ellos. Es importante que estén los profesores, nosotros seríamos un equipo de apoyo a esa traducción cultural, ya que finalmente los que sí saben qué es lo que tienen que hacer, son ellos”, añadió.

Lepe Lira indicó que se utilizarán distintas herramientas como lectura en voz alta (lectura de cuentos), dibujos, teatro guiñol y otros juegos. Se tiene pensado, dijo, que finalmente del material que se consiga se haga un libro de relatos pero pensando en que esta herramienta tenga un espíritu vivo, materiales lúdicos; además de que se demuestra interés en que se realice una promoción virtual o electrónica.

La catedrática afirmó que este proyecto tiene trascendencia por la Maestría en Estudios Amerindios y Educación Bilingüe que esta unidad académica oferta; ya que a partir de este espacio hay muchas personas que se han acercado con ese interés genuino que tienen en común, que es la revitalización de las lenguas.

Finalmente, aseguró que en el proyecto participan profesores y estudiantes de esta Facultad, así como de la de Lenguas y Letras. Además de que se cuenta con el apoyo de Irma Pineda, poeta de gran trayectoria.


Otras notas



De nuestra red editorial