×

Busquedas Populares


×

Opinión



Secciones




Antonio MuA�oz Molina, finalista al premio Man Booker International

Por Staff Códice Informativo - 13/04/2018

La obra de MuA�oz Molina, que en inglA�s recibiA? el tA�tulo ‘Like a Fading Shadow’ y fue traducida por Camilo A. RamA�rez, cuenta la historia del asesino del activista Martin Luther King, James Earl Ray, cuando estuvo fugado durante diez dA�as en Lisboa tratando de conseguir un visado para Angola.

 Antonio MuA�oz Molina, finalista al premio Man Booker International

Foto: Especial

El escritor y acadA�mico de la Lengua EspaA�ola Antonio MuA�oz Molina ha sido seleccionado como finalista al premio Man Booker International con su novela Como la sombra que se va, informA? la organizaciA?n.

MuA�oz Molina (Asbeda, JaA�n, 1956) compite para hacerse con el galardA?n, que premia obras traducidas al inglA�s y publicadas en el Reino Unido entre mayo de 2017 y abril de este aA�o, con otros cinco autores.

Vernon Subtex 1, de la francesa Virginie Despentes; The White Book, de la surcoreana Han Kang; The World Goes On, del hA?ngaro LA?szlA? Krasznahorkai; Frankenstein in Baghdad, del iraquA� Ahmed Saadawi y Flights, de la polaca Olga Tokarczuk son los otros cinco finalistas al prestigioso premio literario.

La obra de MuA�oz Molina, que en inglA�s recibiA? el tA�tulo Like a Fading Shadow y fue traducida por Camilo A. RamA�rez, cuenta la historia del asesino del activista Martin Luther King, James Earl Ray, cuando estuvo fugado durante diez dA�as en Lisboa tratando de conseguir un visado para Angola.

Los espaA�oles Javier Cercas y Gabriela Ybarra, que se encontraban entre los 13 nominados que la organizaciA?n adelantA? en el mes de marzo, se quedaron fuera en la lista de finalistas. Cercas fue preseleccionado por su obra El Impostor, traducida al inglA�s por Frank Wynne bajo el tA�tulo The Impostor, mientras que Ybarra lo estuvo por El Comensal, cuya versiA?n inglesa, por Natasha Wimmer, se vende en las librerA�as britA?nicas como The Dinner Guest.

Los cinco jueces del Man Booker Internacional, un panel presidido por la autora britA?nica de origen polaco Lisa Appignanesi, entregarA?n al ganador el prA?ximo 21 de mayo 50 mil libras que se reparten a partes iguales escritor y traductor.

El Man Booker International se concede anualmente y desde 2016 premia una obra traducida al inglA�s y publicada en este paA�s, en lugar de, como hacA�a desde su fundaciA?n en 2005, reconocer a un autor traducido al inglA�s por toda su producciA?n literaria. En la ediciA?n de 2017 se llevA? el galardA?n A Horse Walks Into a Bar, del israelA� David Grossman, traducida por Jessica Cohen.

Paralelamente se concede anualmente el originario premio Man Booker, fundado en 1969 y que premia la mejor novela escrita en inglA�s y publicada en el Reino Unido. El A?ltimo ganador de este galardA?n fue George Saunders, gracias a su novela Lincoln in the Bardo.

EFE


Otras notas



De nuestra red editorial